-
1 в конце письма
prepos.gener. am Fuße des Briefes -
2 приписка в конце письма
P.S. сокращение:ps. (приписка в конце письма, бесплатная средняя школа)Русско-английский синонимический словарь > приписка в конце письма
-
3 Приписка в конце письма
= После написанногоЛатинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Приписка в конце письма
-
4 искренне ваш - обычная формула в конце письма
Универсальный русско-английский словарь > искренне ваш - обычная формула в конце письма
-
5 Ваш во Христе (в конце письма)
Post: Yours in Christ (используется священнослужителями (Yours in Jesus -- протестантский вариант))Универсальный русско-английский словарь > Ваш во Христе (в конце письма)
-
6 С уважением, (в конце письма , от Best Regards)
General subject: B/RУниверсальный русско-английский словарь > С уважением, (в конце письма , от Best Regards)
-
7 добавить постскриптум в конце письма
Универсальный русско-английский словарь > добавить постскриптум в конце письма
-
8 знак поцелуя в конце письма
Jargon: x-factor, XУниверсальный русско-английский словарь > знак поцелуя в конце письма
-
9 сделать приписку в конце письма
vУниверсальный русско-немецкий словарь > сделать приписку в конце письма
-
10 приписать в конце письма
vgener. agregar una posdataDiccionario universal ruso-español > приписать в конце письма
-
11 с уважением (в конце письма)
-
12 с уважением (в конце письма)
-
13 с совершенным почтением (в конце делового письма)
hochachtungsvoll, mit der größten Hochachtung, mit aller Hochachtung, mit vorzüglicher HochachtungРусско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > с совершенным почтением (в конце делового письма)
-
14 с уважением (в конце делового письма)
hochachtungsvoll, mit der größten Hochachtung, mit aller Hochachtung, mit vorzüglicher HochachtungРусско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > с уважением (в конце делового письма)
-
15 с глубоким уважением (в конце делового письма)
hochachtungsvoll, mit der größten Hochachtung, mit aller Hochachtung, mit vorzüglicher HochachtungРусско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > с глубоким уважением (в конце делового письма)
-
16 с глубочайшим уважением (в конце делового письма)
hochachtungsvoll, mit der größten Hochachtung, mit aller Hochachtung, mit vorzüglicher HochachtungРусско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > с глубочайшим уважением (в конце делового письма)
-
17 remain
rɪˈmeɪn
1. сущ.
1) редк. пережиток( обычаев, порядков) Syn: survival;
relic
2) реликт;
реликвия (древние сооружения, памятники, монументы)
3) остатки, следы прошлого Coal is the remains of an ancient vegetation. ≈ Уголь - это остатки древних растений.
2. гл.
1) оставаться to remain on hand ≈ оставаться в наличии Syn: stay
2) оставаться, пребывать;
жить, обитать, пребывать;
находиться to remain at sea ≈ находиться в море My parents remained in England. ≈ Мои родители по прежнему в Англии. Mother was advised to remain indoors for a week. ≈ Маме посоветовали посидеть недельку дома. Syn: abide, stay
2., reside Ant: go, leave, depart
3) оставаться в каком-л. состоянии to remain upright ≈ сохранять вертикальное положение I remain, my dear friend, affectionately yours. ≈ Остаюсь Ваш. (формула вежливости в конце письма) ∙ remain abreast remain behind remain clear of оставаться - if you take 3 from 8, 5 *s (если) от 8 отнять 3, получится 5 - very little *ed of the house от дома почти ничего не осталось - let it * as it is пусть все останется как есть - nothing *s for me but... мне ничего не остается, как...;
мне только и остается, что... - it *s to be seen еще неизвестно;
поживем - увидим - it *s for me to add мне остается /надо/ лишь добавить пребывать, оставаться - to * at home остаться дома - to * behind остаться, не поехать - to * on cruise( морское) оставаться в плавании - to * at duty (военное) оставаться в строю - he *ed in town for two days он остался в городе на два дня сохраняться;
оставаться в каком-л. состоянии - to * silent хранить молчание - to * liquid не застывать, оставаться в жидком состоянии - to * faithful to smb. быть /оставаться/ верным кому-л. - to * uncovered стоять без шляпы /с непокрытой головой/ - to * in force for fifty years оставаться в силе /сохранять силу/ в течение пятидесяти лет - the weather *s fine стоит хорошая погода - one thing *s certain одно остается безусловным - the fact *s that nothing can be done факт остается фактом - сделать ничего нельзя - man *ed a hunter for thousands of years в течение тысячелетий человек оставался охотником > I *, yours truly остаюсь преданный вам( в конце письма) > I *, your obedient servant ваш покорный слуга( в конце письма) ~ оставаться;
after the fire very little remained of the house после пожара от дома почти ничего не осталось remain оставаться, пребывать в прежнем состоянии или на прежнем месте;
I remain yours truly остаюсь преданный вам( в конце письма) let it ~ as it is пусть все остается как есть remain оставаться, пребывать в прежнем состоянии или на прежнем месте;
I remain yours truly остаюсь преданный вам (в конце письма) ~ оставаться;
after the fire very little remained of the house после пожара от дома почти ничего не осталось ~ оставаться ~ сохраняться -
18 с совершенным почтением
1. prepos.1) gener. hochachtungsvoll (в конце письма), mit aller Hochachtung (в конце письма), mit ausgezeichneter Hochachtung (в письмах), mit ausgezeihneter Hochachtung (в письмах), mit vollendeter Hochachtung (в конце письма), mit vorzüglicher Hochachtung (в конце письма), hochachtungsvoll
2. ngener. (в конце делового письма) mit der größten HochachtungУниверсальный русско-немецкий словарь > с совершенным почтением
-
19 преданный вам
General subject: ever yours (перед подписью в конце письма), truly yours, yours attachedly (в конце письма), yours ever (перед подписью в конце письма), yours truly (в конце письма) -
20 целую
1) General subject: love (в конце письма)2) Colloquial: I love you (при прощании), love you (при прощании)3) Jargon: S.W.K (в конце письма), SWAK (в конце письма), Sealed with kiss (в конце письма)
См. также в других словарях:
Письма к Джульетте (фильм) — Письма к Джульетте Letters to Juliet … Википедия
Письма к Джульетте — Letters to Juliet … Википедия
Письма Рождественского Деда — The Father Christmas Letters … Википедия
Письма Жанны д’Арк — Письмо жителям Риома. 1429 Письма Жанны д’Арк (1429 1431) рукописные документ … Википедия
Письма махатм А. П. Синнетту — Эта страница требует существенной переработки. Возможно, её необходимо викифицировать, дополнить или переписать. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К улучшению/3 октября 2012. Дата постановки к улучшению 3 октября 2012 … Википедия
Письма махатм А.П. Синнетту — А. П. Синнетт «Письма махатм А. П. Синнетту» (англ. The Mahatma Letters to A.P. Sinnett) книга, опубликованная в 1923 году Тревором Баркером. Как утверждают теософы, Альфред Перси Синнетт получил эти письма от тибетских махатм … Википедия
Транслитерация индийского письма латиницей — Существует несколько способов транслитерации письма деванагари латинским алфавитом. Наиболее распространёнными являются Международный алфавит транслитерации санскрита (IAST) (в печатных работах) и ITRANS (в интернете). Хотя деванагари может… … Википедия
Писцовая книга Шелонской пятины письма Леонтия Ивановича Аксакова и подьячего Алексея Молахова 7090 года — писцовая книга валовой переписи Шелонской пятины; была составлена в 1580/81 году. Дошла до нашего времени в подлинном виде и хранится в Российском Государственном Архиве Древних Актов в фонде № 1209 (Поместный Приказ), по описи № 1, дело № 957.… … Википедия
Месоамериканские системы письма — Мезоамериканские системы письма возникшие независимо от других центров возникновения письменности системы письма индейских культур центральной Америки. Расшифрованные до настоящего момента письменности Мезоамерики сочетали в себе… … Википедия
Мезоамериканские системы письма — Мезоамериканские системы письма возникшие независимо от других центров возникновения письменности системы письма индейских культур центральной Америки. Расшифрованные до настоящего момента письменности Мезоамерики сочетали в себе особенности… … Википедия
Писцовая книга Порховского уезда письма Григория Бундова и подьячего Ждана Алабухина 7093 года — писцовая книга переписи Шелонской пятины Порховского уезда и Ляцкого погоста, которые не были описаны в 1581/82 году писцом Леонтием Аксаковым, вероятно, по причине того, что относились в то время к Пскову, а не к Новгородской земле. Была… … Википедия